文化部駐義大利代表處文化組與羅馬第三大學外國語文學系再度合作「《閱讀時光II》臺灣經典文學改編電視劇之翻譯與推廣計畫」,於10月20日、24日、25日在羅馬第三大學接連舉辦3場臺灣文學主題講座,邀請前國立臺灣文學館長、現任臺灣大學臺灣文學研究所教授蘇碩斌親自赴義,藉臺灣經典文學作品改編成電視劇為引,與義國師生與民眾分享後殖民時期的臺灣文學、現代詩現況與臺灣當代文學轉譯改編影視作品的發展趨勢等議題,讓義大利閱聽者深入瞭解臺灣文學的發展現況與未來展望。
蘇碩斌為社會學出身,具有臺灣文學國際推廣、文化研究教學與跨界合作的豐富經驗,帶領觀眾從文學社會學的視角,以「文學」為媒介,瞭解臺灣殖民歷史下的文化與社會運動浪潮與多重族群在後殖民情境下的文學反動與發展情形,並列舉黃春明、吳明益、陳映真、王禎和及田雅各等多位代表性文學家的作品,深入解析本省人、外省人及原住民等不同族群對應殖民時代洪流中展現的多元文學創作結晶,透過「文學」照見民族認同的本土關懷、文化承傳與交織激揚的社會書寫樣貌。
講座由羅馬第三大學教授Rosa Lombardi主持,他長期翻譯華語文壇經典著作,為義大利知名譯者,與蘇碩斌聯手引領觀眾深入發掘臺灣文學多元面貌。現場除羅馬第三大學師生出席外,更吸引威尼斯大學、羅馬在地高中華文系教師等人線上參與,就殖民文學、後殖民文學與現代文學創作特點、文學帶動的社會改革等議題交流熱絡,引發參與者深思。
蘇碩斌今年10月1日卸任臺灣文學館長一職,4年任內大幅提升文學館在文學推廣、典藏研究、文學外譯與跨界合作的專業能量。著有《看不見與看得見的臺北》、主編《旅行的視線》,並譯有吉見俊哉《媒介文化論》等書。近年在臺灣文學領域發展文學社會學議題,並推動「創造性非虛構寫作」實踐,帶領年輕研究者以集體書寫方式策畫編輯《百年不退流行的台北文青生活女內帖》等書,積極推動臺灣文學走入社會,用文學書寫臺灣歷史。
駐義文化組表示,臺灣文學圖像獨特卻多元,近年積極走向世界,朝國際推廣臺灣文學的方式多元,校園更為其中不可或缺的重要路徑。文化組特別與羅馬第三大學外國語文學系再次合作,結合《閱讀時光》第二季4部系列影集,辦理臺灣文學影像化作品的義大利語翻譯與推廣計畫,目的在於延續與擴散去年植下的文學閱讀種子,讓臺灣文學印象自大學校園扎根、發散,作為開啟義國讀者與華語學子認識臺灣經典文學作品與多元文化內涵的前哨站。系列活動自即日起至11月8日止,後續仍有多場播映與講座活動對外開放,期盼讓臺灣文學能量遍地開花。
「《閱讀時光II》臺灣經典文學改編電視劇之翻譯與推廣計畫」活動資訊:
時間:即日起至11月8日
地點:羅馬第三大學多媒體教室(Sala Ignazio Ambrogio),Via del Valco di San Paolo 19, 00142 Roma (RM), Italia
官網:https://acrossthestraitromatre.wordpress.com/macrocosmo-taiwan-ii/